?

Log in

No account? Create an account

Март, 22, 2010

Бармаглотские пытки

Попались мне тут разные варианты переводов стихотворения  JABBERWOCKY.
Читаю и пищу от восторга. Как только народ язык не ломал в попытках объять необъятное. :)

Оригинал:

JABBERWOCKY

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe

Канонический "БАРМАГЛОТ" (пер. Д. Орловской)

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

ТАРБОРМОШКИ (пер. А. Щербакова)

Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рыжичас

остальные 7 вариантовСвернуть )

Метки:

Метки

Разработано LiveJournal.com
Дизайн chasethestars